Elektronicky ověřené překlady
Dne 1. ledna 2021 nabyl v České republice účinnosti nový
zákon č. 354/2019 Sb., o soudních tlumočnících a soudních překladatelích, ve
znění zákona č. 166/2020 Sb., který umožňuje elektronické ověřování soudních překladů.
Tuto možnost nabízím druhým rokem a setkal jsem se mimořádně příznivým ohlasem. Překladatelský workflow se do značné míry zjednodušuje.Vše si zasíláme elektronicky. Odpadá tedy osobní předávání listin, resp. odesílání pomocí poštovních služeb.
Klient může získat překlad v expresním termínu, s překladem může libovolně nakládat, může ho sdílet, přeposlat, má neomezený počet kopií.
Ke dni zpracování těchto stránek mám číslo doložky 1820.
Tedy stejný počet klientů, resp. zakázek bez jediné reklamace.
Pokud na překlad skutečně spěcháte, můžu vám odeslat elektronickou verzi, kterou obdržíte okamžitě, a současně doručit vytištěné dokumenty podle časových možností dodavatele poštovních služeb.
Věřím, že se jedná o trend, který zkrátka čeká na prolomení pochybností konzervativnějších klientů.
K ověřeným překladům přistupuji jako ke korporátním klientům (ať se jedná o policii, soud, OSPOD nebo notáře) – vytvářím terminologickou bázi, dohledávám souvislosti a kontext na internetu a připravuji se stejně jako např. na prezentaci finančních výsledků korporace.
Tento typ zakázek nevnímám čistě jako úřední nebo administrativní úkon, ale jako zadání vyžadující proaktivní přístup, kreativitu a vysokou míru odborné kompetence. Usiluji o to, aby pro jakéhokoliv klienta byla spolupráce snadná, bezproblémová a skutečně profesionální.
VÁŠ NEJČASTĚJŠÍ DOTAZ
Jaké má elektronicky ověřený překlad výhody?
Pokud potřebujete překlad expresně, můžete jej mít i během několika hodin. Nemusíte nikam chodit. Dokument naskenujte nebo vyfoťte telefonem a odešlete elektronicky. Překlad vám zašlu zpět elektronicky.
JAKÉ SLUŽBY VÁM NABÍZÍM?
Tlumočení
Tlumočení mě baví jazykem, jazykovědou, překladem a tlumočením se zabývám více než dvacet let. Zkušenosti mám s šušotáží, konsekutivním i simultánním tlumočením.
Ověřené překlady
Kromě běžných matričních a studijních dokumentů mám zkušenosti s překlady rozsáhlých smluvních a finančních textů, výročních zpráv nebo např. podkladů pro Evropský soud pro lidská práva.